toujours_murr (
toujours_murr) wrote2013-12-20 02:02 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Почему Иосиф Бродский встречал каждое Рождество в Венеции
О зачем, зачем.
Как пошло звучит вот это:
Впервые я ее увидел несколько лет нaзaд, в том сaмом предыдущем воплощении: в России. 180 см, тонкокостнaя, длинноногaя, узколицaя, с кaштaновой гривой и кaрими миндaлевидными глaзaми, с приличным русским нa фaнтaстических очертaний устaх и с ослепительной улыбкой тaм же, в потрясaющей, плотности пaпиросной бумaги, зaмше и чулкaх в тон, гипнотически блaгоухaя незнaкомыми духaми… Онa былa сделaнa из того, что увлaжняет сны женaтого человекa. Кроме того, венециaнкой.
описание женщины (не лошади!), как ужасно пошло, по "нищебродски," риальне. Никогда бы не догадалась по этому отрывку, что это он.
Впервые я ее увидел несколько лет нaзaд, в том сaмом предыдущем воплощении: в России. 180 см, тонкокостнaя, длинноногaя, узколицaя, с кaштaновой гривой и кaрими миндaлевидными глaзaми, с приличным русским нa фaнтaстических очертaний устaх и с ослепительной улыбкой тaм же, в потрясaющей, плотности пaпиросной бумaги, зaмше и чулкaх в тон, гипнотически блaгоухaя незнaкомыми духaми… Онa былa сделaнa из того, что увлaжняет сны женaтого человекa. Кроме того, венециaнкой.
описание женщины (не лошади!), как ужасно пошло, по "нищебродски," риальне. Никогда бы не догадалась по этому отрывку, что это он.
Как убедительно, когда венецианцы его спускают с лестницы.
Есть такое немецкое слово - Fremdschämen. Стыд за других.
Вот оно очень актуально.
Только стихи, только искусство. Никакой реальности.
no subject
no subject
Там в комментах дают ссылку на статью получше. Но дело не в этом. Дело в том, к какой готовностью воображение рисует приставания Бродского к венецианской аристократке. Неспроста это.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
кое-где в интернетах я видела, как говорят "финский стыд" в значении фремдшамен, типа еть в финском красивое длинное слово вот с именно таким значением
no subject
Ну да, если имеется чуть бэкграундской информации, не удивляет такое, увы.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
как убивать барда
Re: как убивать барда
Re: как убивать барда
Re: как убивать барда
Re: как убивать барда
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
Вот это слово ваше, то есть немецкое, какое оно точное.
Берберова ровно это же писала о Горьком.
У меня тоде это бывает, когда я смотрю "осенний марафон" или "Любовь и голуби"))
no subject
Ох, я "Любовь и голуби" видела как-то краем глаза, не поняла, о чем там ))
no subject
ничего поразительного не узнала. хотя ... 'синдром сэлинджера'. ему мало было мировой славы. он хотел родиться заново - венецианским принцем.
no subject
Я вспоминала твои высказывания про Бродского, когда читала...)
А у венецианцев он говорил, что их шестиметровые потолки с лепининой - кич!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Но Бродский - практически современник, и мы любим его часто почти (или не почти) эротически, оттуда и реакция "козел!" ))
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
Как он Хельман сказал: "Я бы переспал с тобой, но у меня отношения!" )))
no subject
Как ни странно, оригинал, который по-английски, у меня совсем не пошел, поразил вычурностью языка и какой-то неестественностью... Интересно, это только у меня так?
no subject
(no subject)
no subject
но там же,ссука, нереально красивая девка
я б с ней сама переспала
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Что пошлого-то?
Смотри, как врезается в память, как стихи прямо.
А что, глубокая унутренняя жизнь не отраженя?
Так с ней не спят))
no subject
Ему не обломилось, кстате *злорадно*
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Шмоточник какой-то с бывалым опытом фарцовщика.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А я, дурында, не узнала... ((
Какой сигнал сработал?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Я и Эмме сказала и тебе скажу - это какой то феминизьм.
Сексизьм.
Он ее хорошо и емко описал, а титулы и аристократизм не имеют значения. Ну вожделел, ну описывал влажную фантазию. Ты бы как хотела, чтобы Честно и Противно ( женщинам) или Непротивно но и Нечестно ( по отношению к своим ощущениям)?
Чтобы он слукавил ? Или тебе сам факт такого впечатления и мнения о итальянской графине неприятен?
Я тут короче за поэта.
Сама не чужда этого ( по отношению к пятничным мужикам, а они ж Тоже личности, блин...)
no subject
Но, в том же ФБ именно этот отрывок цитирует какой-то московский журналист, на которого я была подписана (подруга порекомендовала). И столько этот журналист льет темной ненависти (вместе с антисемитизмом) на Бродского, что я уже готова ИБ защищать и за этот отрывок.
(no subject)