toujours_murr: (Femme savante)
[personal profile] toujours_murr
В пятницу были с мелочью в зоопарке (обновили наши годовые билеты - теперь до следующего августа можно хоть каждый день кормить слонов яблоками!).

Около загона с тигром освободилось место на скамейке - мы стали наблюдать за котиком, который в отличие от прошлых разов не дрых в своем гротто, а нервно ходил туда-сюда среди березок, временами излишне внимательно вглядываясь в публику. Разумеется, я тут же сказала мелочи, что он бы нас всех съел, но в первую очередь ее, потому что она самая вкусная. Мелочь не испугалась и не удивилась, молча одобрив отменный вкус хищника. Тигр был худощав и как будто нарисован - есть все-таки что-то нереальное в этой красивой тигриной окраске.



И я вспомнила, как то ли в середине, то ли в конце восьмидесятых мы с мамой зашли в комиссионный магазин наискосок от нашего дома (на Пушкинской улице, которую я так и не привыкну называть Большая Дмитровка), просто поглазеть. И там висела огромная, ррроскошная шкура тигра, с прекрасно отделанной головой с белоснежным оскалом и (подсказывает мне уже не память, а мое воображение) сверкающими зелеными глазами (изумрудами небось сверкающими, щас). Когда мы рассказали об этом папе, он схватился за голову и долго сетовал, почему ж мы тупицы такие не купили тигра, наскребли бы мы эти пару сотен рублей как-нибудь. Папе, видимо, виделся Киплинг и прочее. А нам в голову не пришло, что _это_ можно было прибрести. Мы просто постояли рядом в восхищении.

Впрочем, шкуру тигра мы бы никогда не смогли вывезти в Германию, и ее бы съела моль где-нибудь в однушке в Медведково или Марьино, потому что квартиры на Пушкинской у нас уже, естественно, нет. Как и тигра.

------------
*
"Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьею вылеплен рукой
Был готичный образ твой?

Где, в каких глубинах ночи
Загорелись эти очи?
Что за Аффтар, воспарив,
Зафигачил креатиф?

Кто недрогнувшей рукою
Сердце вылепил такое?
Жил и нервов свив канат,
Не убрать посмел под кат?

Молот чей тебя ковал?
Фтопку кто твой мозг кидал?
Кто дерзал сжимать клещами
Это жызненное пламя?

В час, когда с ночной звезды
Слёзы лились беспесды, -
Улыбалсо ль молоцца,
Склеив Тигра - и Агнца?!

Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьей бессмертною рукой
Юзерпик был создан твой?"


Date: 2016-08-21 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] bonny-par-ker.livejournal.com
Твой перевод? У меня вот только начало было:

тигра-тигра, ты горяч
прыгаешь в траве как мяч
руку откусил в лесу
симметричный, страшно, ссу

Date: 2016-08-21 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] bonny-par-ker.livejournal.com
(ой, я потом увидела название ката, так что, видимо, не твой))

Date: 2016-08-21 11:56 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Неее, если бы! Это какой-то великий анонимус перевел.

Date: 2016-08-21 11:56 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Ха-ха, "симметричный, страшно, ссу" - это пять!!

Date: 2016-08-21 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] bonny-par-ker.livejournal.com
Я рада, что ты оценила. Это пока что мой единственный художественный перевод. Существовавшие на тот меня не устраивали.

Date: 2016-08-22 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Молодец, у тебя явный пуденциал потенциал!

Date: 2016-08-22 01:37 am (UTC)

Date: 2016-08-22 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sio13.livejournal.com
Дивный перевод! Достойный конкурент тому, что в посте.

Date: 2016-08-22 11:57 pm (UTC)

Date: 2016-08-22 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] queyntefantasye.livejournal.com
А что, папа побежал за тигром, но его уже купили?

Date: 2016-08-22 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Не, не побежал - но его и так уже купили конечно, я думаю, он там один день и повисел только.

Date: 2016-08-22 01:06 am (UTC)
From: [identity profile] queyntefantasye.livejournal.com
Народ тянулся к прекрасному. *мечтательно*
или к экзотике.
или к прекрасной экзотике.

Date: 2016-08-22 01:10 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Эх! Мы в этом комиссионном никогда ничего не покупали, я помню! Он был для каких-то невообразимых буржуинов ))

Date: 2016-08-22 01:13 am (UTC)
From: [identity profile] queyntefantasye.livejournal.com
В моей жизни такой опыт вообще отсутствует :) комиссионные магазины, тигры...

Date: 2016-08-22 01:17 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Экзотика, да! )

Date: 2016-08-23 01:34 am (UTC)
From: [identity profile] lubywkina.livejournal.com
Это тот комиссионный который на углу со Столешниковым переулком?

Date: 2016-08-23 07:11 am (UTC)

Date: 2016-08-22 01:36 am (UTC)
From: [identity profile] zuzlishka.livejournal.com
Тигра, тигра, зайчик наш,
Не боись в ночных лесах!
Кто тебя так испугал
Что ты хвостик обоссал?

Date: 2016-08-22 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Ой,какой миленький переводик!просто прелесть!

Date: 2016-08-22 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Тут тигр плюшевый, местами слегка облезлый! )

Date: 2016-08-22 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] bonny-par-ker.livejournal.com
Хороший, добрый!

Date: 2016-08-22 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
А в каком переводе ты читаешь стих для мелочи?и вообще, с чего начинала?мне это актуально.какие бы детские стишки по-русски прчитать?

Date: 2016-08-22 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Блейка не читала ей еще! А так с Пушкина начинала (она не заценила), ну и Маршак и Чуковский, естественно (заценила). Чуть Ахматовой читала, давно.
Но вообще мы больше по прозе сейчас (Гофман идет на ура, на русском - она считает, что я обязана с ней только по-русски общаться).

Date: 2016-08-23 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Какая молодец !мама на русском, папа - на немецком? Или: дома все по-русски, вне дома - по-немецки?

Date: 2016-08-23 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Дома все на русском, вне дома - по-немецки! Хотя от папы она толерирует немецкий больше. Но непонятно ей, чего это родители на немецком иногда выделываются, если домашний язык русский. Приходится объяснять, что если кто-то не понимает по-русски в компании, продолжать на нем говорить невежливо.

Date: 2016-08-23 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Понятно.моей дочке будет труднее:она говорит с ребенком по-русски,папа - по-немецки(немец),поэтому в семье говорят по-немецки.и русский у дочки не блестящий,увы.посмотрим,как дальше пойдет

Date: 2016-08-23 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Зато у вас есть шанс _истинного_ двуязычия (у нас, несмотря ни на что, первый и второй языки все равно)

Date: 2016-08-23 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Попытаемся,конечно!гарантий нет,что получится,увы

Date: 2016-08-22 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] asya-matroskina.livejournal.com
Аыыы, ржу над переводом!
Тигры прекрасны, да.

Date: 2016-08-22 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
я думала, перевод все знают давно! Но я сама ржала, когда перечитывала)))

Date: 2016-08-22 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sio13.livejournal.com
Очень понравился перевод! Жаль, пока нельзя почитать его детям))

Date: 2016-08-22 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Вот как станут опытными юзерами, можно будет! Но сначала лучше Блейка в оригинале )))

Date: 2016-08-23 03:58 am (UTC)
From: [identity profile] sio13.livejournal.com
И до Блейка пусть сначала дорастут)) Я вообще не смогла найти ни одного перевода, чтоб он меня полностью устраивал в эмоциональном плане. В переводе настолько пафосно выходит, что даже читать неловко. Разве что вот этот "Ужоснах" дивно сочетает в себе и правду жизни, и пафос))

Date: 2016-08-23 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Переводы дело такое! Маршак и Чуковский с их английскими песенками - большое исключение!

Date: 2016-08-23 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] marigold79.livejournal.com
Какой шикарный перевод! Даёшь новое прочтение классики!

Date: 2016-08-23 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Перевод дивный, да. Жаль, автор неизвестен.

Date: 2016-08-23 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] marigold79.livejournal.com
Очень жаль, такой талантище! :)
Page generated Sep. 22nd, 2017 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios